Para ver esta nota en internet ingrese a: https://www.delsurdiario.com/a/68244
Che, ¿hablamos bien?

¡No te la compliques! La RAE te tira la posta para hablar de TV sin tanto inglés

Parece que hablar bien da lo mismo, pero la RAE nos da una mano para no caer en la trampa de los términos en inglés que se usan en la tele. Mirá cómo decir las cosas en criollo.

¡No te la compliques! La RAE te tira la posta para hablar de TV sin tanto inglésCrédito: Infobae

En este mundo acelerado, por ahí pensamos que la forma de hablar o escribir ya no importa tanto. Pero la verdad es que expresarse bien, sin errores, siempre suma. No solo te hace ver más serio y confiable en el laburo, sino que también muestra que te preocupás por comunicarte de manera clara con los demás. Una buena escritura dice mucho de vos.Para que no nos hagamos un quilombo con el idioma, tenemos a la Real Academia Española (RAE) y a la Fundación del Español Urgente (Fundéu). Ellos son los que marcan la cancha, tirando consejos para que usemos bien el castellano, especialmente en los medios. La idea es mantener nuestra lengua unida y clara.Y hablando de medios, ¿viste cómo nos bombardean con palabras en inglés cuando se refieren a la tele, las series o las películas? "Prime time", "streaming", "reality show"... ¡parece que si no lo decís en inglés no es lo mismo! Pero no, la Fundéu, de la mano de la RAE, nos propone alternativas en español para no complicarnos y usar nuestro idioma.Por ejemplo, en vez de "prime time", podés decir "horario estelar" o "de máxima audiencia". ¿Querés hablar del "rating"? Mejor decí "índice de audiencia" o "cuota de pantalla". Y cuando ves algo "en streaming", en realidad lo estás viendo "en directo" o "en continuo". Si escuchás de un "talk show", pensá en un "programa de entrevistas". Y para el "reality show", tenemos "programa de telerrealidad". ¡Así de simple!¿Un "spot" publicitario? Es un "anuncio" o "comercial". Y si una serie es un "spin-off", es una "serie derivada". La idea es que no hace falta usar esas palabras en inglés si tenemos las nuestras que significan lo mismo. Y si igual las usás, acordate de ponerlas en cursiva o entre comillas, como si fueran prestadas.La RAE, que se fundó allá por 1713, tiene como misión cuidar que nuestro español, que está siempre cambiando y expandiéndose, no pierda su unidad. Aunque a veces se la critica por no aceptar rápido las palabras nuevas que surgen, sobre todo con las redes, ellos lanzaron el Observatorio de Palabras. Ahí podés consultar sobre términos que generan dudas, aunque la información sea provisional.Así que ya sabés, la próxima vez que hables de la tele o las series, pensá en usar nuestras palabras. No solo vas a hablar más claro, sino que también le das una mano a nuestro idioma. ¡A usar el criollo, che!

Te puede interesar

Últimas noticias

Ver más noticias